Renting in Abiko for Foreigners: Documents, Guarantor & Rules

- 1. Finding Your Home in Abiko: A Guide for International Residents
- 2. Essential Documents You Need to Start Your Application
- 3. The Guarantor System: What It Is and How It Works
- 4. Understanding Initial Costs: “Reikin”, “Shikikin” and More
- 5. Important Rules and Etiquette for Living in Abiko
- Contact & Visit Reservation | お問い合わせ・ご来店予約
- 6. Renewing Your Lease: The “Koshin” Process
- 7. Preventing “Smell and Odor” Troubles: Kitchen and Waste
- 8. Balcony Rules: Laundry, Smoking, and Storage
- 9. Moving Out: “Tai-kyo” and Cleaning Rules
- 10. Summary: Enjoy Your Peaceful Life in Abiko
- 11. Support for Foreign Residents: Contact Konan Tochi
- Contact & Visit Reservation | お問い合わせ・ご来店予約
1. Finding Your Home in Abiko: A Guide for International Residents
我孫子での家探し:外国人向けガイド
Welcome to Abiko! Whether you are moving here for work, study at Chuo Gakuin University, or to enjoy the scenic life near Lake Teganuma, finding the right apartment is your first big step. Abiko is known for its renting affordability and high quality of life, but for foreigners, the Japanese real estate market can sometimes feel complex.
我孫子市へようこそ!仕事や中央学院大学への通学、あるいは手賀沼周辺の豊かな自然を楽しむためなど、最適なアパートを見つけることは新生活への大きな第一歩です。我孫子は賃貸の安さと生活の質の高さで知られていますが、外国人にとって日本の不動産市場は時に複雑に感じられることがあります。
In Japan, the process of renting involves specific rules and cultural nuances that differ from other countries. From initial costs to finding a guarantor, there are several layers to navigate. At Konan Tochi, we have years of experience helping international residents find their perfect home in Abiko. This guide is designed to clarify the necessary documents and procedures so you can move in with confidence and peace of mind.
日本での賃貸プロセスには、他国とは異なる独自のルールや文化的ニュアンスがあります。初期費用から保証人探しまで、段階を追って進める必要があります。晃南土地では、長年にわたり我孫子で外国籍の方々の住まい探しをサポートしてきました。このガイドでは、必要な書類や手続きを明確にし、安心して入居準備ができるよう解説します。
2. Essential Documents You Need to Start Your Application
申し込みに必要な重要書類
Preparation is the key to a smooth renting experience in Abiko. Japanese landlords and management companies require specific documents to verify your identity and your ability to pay rent. For foreigners, having these ready before you visit the office will put you ahead of the competition.
我孫子でスムーズに部屋を借りるための鍵は準備にあります。大家さんや管理会社は、身元と家賃支払い能力を確認するために特定の書類を必要とします。外国人の方は、来店前にこれらを準備しておくことで、他の希望者よりも有利に進めることができます。
| Document Type(書類の種類) | Purpose(目的) | Notes(備考) |
| Residence Card(在留カード) | Proof of legal status(在留資格の証明) | Must be valid(有効期限内であること) |
| Passport(パスポート) | Secondary identification(本人確認) | Copy of visa page(査証ページのコピー) |
| Certificate of Employment(在職証明/内定通知) | Proof of activity(活動内容の証明) | Provided by company or school(勤務先や学校から発行) |
| Proof of Income(源泉徴収票/給与明細) | Financial verification(収入の証明) | Recent pay slips(直近の明細) |
| Japanese Bank Account(日本の銀行口座) | Rent payment(家賃支払い用) | For automatic withdrawals(自動引き落としに必要) |
If you are a student, you may need an admission letter instead of employment documents. It is a common rule in Abiko that your monthly income should be roughly three times the monthly rent. Being organized with your paperwork shows the landlord that you are a reliable candidate.
学生の場合は、就業証明の代わりに合格通知書や在学証明書が必要になることがあります。我孫子での一般的なルールとして、月収は家賃の約3倍あることが望ましいとされています。書類が整っていることは、大家さんに対して「信頼できる入居候補者」であるという強いアピールになります。
3. The Guarantor System: What It Is and How It Works
保証人制度:その仕組みと役割
One of the most unique aspects of renting in Japan is the guarantor (Hoshonin) system. Historically, a guarantor is a Japanese individual (usually a relative) who co-signs your lease and agrees to cover rent or damages if you cannot. For many foreigners, finding a local guarantor is a significant challenge.
日本の賃貸における最大の特徴の一つが保証人制度です。本来、保証人とは賃貸借契約に連帯して署名し、借主が家賃を払えない場合などに代わって支払う責任を負う日本人(通常は親族)を指します。多くの外国人にとって、日本国内で保証人を見つけることは非常に高いハードルです。
Today, most properties in Abiko utilize a Guarantor Company (Hosho-gaisha).
- How it works: You pay a fee (usually 50% to 100% of one month’s rent) to the company at the start of your lease.
- Annual Fee: There is often a renewal fee of around 10,000 yen per year.
- Benefits: It removes the need to ask a Japanese friend or colleague to take on the risk.
現在、我孫子の物件の多くは保証会社を利用しています。
- 仕組み: 契約時に保証料(通常、家賃の50%〜100%)を会社に支払います。
- 更新料: 多くの場合、1年ごとに約1万円の更新料がかかります。
- メリット: 日本人の友人や同僚にリスクを伴うお願いをする必要がなくなります。
Even if you use a company, you will still need an Emergency Contact person. This person doesn’t need to be in Japan necessarily, but having a local contact who speaks Japanese is highly preferred by landlords in Abiko.
保証会社を利用する場合でも、「緊急連絡先」が必要です。必ずしも日本にいる必要はありませんが、我孫子の大家さんの多くは、日本語で連絡が取れる国内の連絡先があることを好みます。
4. Understanding Initial Costs: “Reikin”, “Shikikin” and More
初期費用の理解:「礼金」「敷金」とは?
When renting an apartment in Abiko, you should be prepared for the “initial costs,” which can total 4 to 6 months of rent. For foreigners new to Japan, these terms can be confusing.
我孫子でアパートを借りる際は、家賃の4〜6ヶ月分に相当する「初期費用」を準備しておく必要があります。日本に来たばかりの外国人にとって、これらの用語は非常に分かりにくいものです。
- Shikikin (Security Deposit / 敷金): Usually 1 month’s rent. Used for repairs when you move out. Remaining balance is returned.(通常は家賃1ヶ月分。退去時の修繕に充てられ、残額は返金されます。)
- Reikin (Key Money / 礼金): A “gratitude” payment to the landlord. It is not returned.(大家さんへのお礼金。返金されません。)
- Agency Fee (仲介手数料): Typically 1 month’s rent plus tax, paid to the real estate company.(不動産会社に支払う手数料。通常は家賃1ヶ月分+税です。)
- Fire Insurance (火災保険): Mandatory. Usually 15,000 to 20,000 yen for two years.(加入必須。通常2年ごとに1.5万〜2万円程度です。)
- Advance Rent (前家賃): You usually pay the first month upfront.(最初の1ヶ月分の家賃を先に支払います。)
Understanding these rules helps you budget correctly. Always ask for a “Mitsumori” (detailed estimate) before signing. In Abiko, properties further from the station often have lower initial costs.
これらのルールを理解することで、正しい予算を立てることができます。契約前に必ず「見積書」を依頼しましょう。我孫子では、駅から少し離れた物件などは初期費用が抑えられていることも多く、費用を節約したい方には狙い目です。
5. Important Rules and Etiquette for Living in Abiko
我孫子で暮らすための重要ルールとマナー
To maintain a good relationship with your neighbors and landlord, you must follow the local rules. Abiko is a quiet, orderly city, and residents take community standards seriously.
近隣住民や大家さんと良好な関係を保つためには、地域のルールを守ることが不可欠です。我孫子は静かで秩序ある街であり、住民はコミュニティの基準を大切にしています。
- Garbage Disposal (ゴミ出し): Every neighborhood in Abiko has a specific calendar. You must use the correct bags and put them out at the designated time (usually before 8:30 AM).(我孫子の各地域には決まったカレンダーがあります。指定の袋を使い、決められた時間に出す必要があります。)
- Noise Levels (騒音): The general rule is to keep noise to a minimum after 9:00 PM.(一般的なルールとして、夜9時以降は騒音を最小限に抑えます。)
- Roommates and Subletting (同居と転貸): You cannot have people live with you who are not on the contract.(契約にない人を住まわせることはできません。)
- Restoration (原状回復): You are expected to return the room to its original state. Avoid putting nails in the walls.(退去時は部屋を元の状態に戻す必要があります。壁に釘を打つなどは避けましょう。)
By respecting these rules, foreigners can enjoy a harmonious life in Abiko. Building trust with your neighbors helps create a welcoming environment for everyone.
これらのルールを尊重することで、外国人の方も我孫子で調和のとれた生活を送ることができます。隣人との信頼関係を築くことが、自分にとっても心地よい環境作り繋がります。
【Need Help Finding a Place? / お部屋探しでお困りですか?】
Are you worried about the documents or the guarantor system? Konan Tochi specializes in helping international residents find homes in Abiko.
書類や保証人制度について不安はありませんか?晃南土地は、我孫子での外国籍の方のお部屋探しを専門的にサポートしています。
Contact & Visit Reservation | お問い合わせ・ご来店予約
Kohnan Tochi welcomes your inquiries and visit reservations.
If you have any questions or concerns about real estate, feel free to talk with us.🙌
We offer two convenient ways to get in touch, depending on your needs.
晃南土地は皆様からのお問い合わせ・ご来店予約をお待ちしております。
不動産に関するお悩みや疑問、私たちに話してみませんか?
あなたの状況に合わせて、2つの窓口をご用意しております。
【For those who wish to meet us in person】
直接会って、しっかり相談したい方へ
If you feel that an in-person discussion would be faster or more productive, please select your preferred date and time here.You can book an appointment through our calendar page.
Contact & Reservation Links:
Official Website: https://kounantoti.co.jp/
Phone: 04-7182-6662
Inquiry Form: https://kounantoti.co.jp/contact/inquiry/
Visit Reservation Form: https://kounantoti.co.jp/contact/reserve/
6. Renewing Your Lease: The “Koshin” Process
契約更新:手続きと「更新料」について
In Japan, most renting contracts last for two years. When the two years are up, you will go through a process called Koshin (Renewal). It is a common rule in Abiko to pay a renewal fee to continue living in your apartment.
日本において、多くの賃貸契約は2年ごとに設定されています。2年が経過すると、「更新」という手続きが必要になります。我孫子でも、住み続けるために「更新料」を支払うのが一般的なルールです。
- Renewal Fee (更新料): Usually 1 month’s rent.(通常、家賃の1ヶ月分です。)
- Document Fee (事務手数料): A small fee for the real estate company.(不動産会社へ支払う事務手数料がかかる場合があります。)
Failure to complete this process can lead to serious trouble with your visa or housing status. Konan Tochi will send you a notification before your contract expires, so please check your mail regularly.
この手続きを怠ると、在留資格や居住ステータスに影響を及ぼす深刻なトラブルになりかねません。晃南土地では、契約が切れる前に通知をお送りしますので、定期的に郵便物を確認してください。
7. Preventing “Smell and Odor” Troubles: Kitchen and Waste
臭いのトラブルを防ぐ:キッチンとゴミの管理
Recently, there have been cases in Abiko where residents have faced complaints regarding cooking smells and waste odors. While we want you to enjoy your home cooking, following these rules will help you avoid trouble with your neighbors.
最近、我孫子において、料理の臭いやゴミの臭いに関する苦情が発生するケースがあります。自炊を楽しむのは素晴らしいことですが、近隣とのトラブルを避けるために以下のルールを守りましょう。
- Ventilation (換気): Always use the kitchen fan (Kankisen) when cooking with strong spices, oil, or pungent ingredients. Open the windows to let fresh air in.(スパイスや油、臭いの強い食材を使う時は、必ず換気扇を回してください。窓を開けて空気を入れ替えることも大切です。)
- Oil Disposal (油の処理): Never pour cooking oil down the sink. It clogs the pipes and creates a bad smell. Use “oil hardener” or paper towels to dispose of it as burnable waste.(古い油をシンクに流してはいけません。排水管が詰まり、悪臭の原因になります。油を固める製品を使うか、紙に吸わせて「燃えるゴミ」として捨ててください。)
- Food Waste (生ゴミ): Seal food waste in small bags before putting them in the garbage bin to prevent odors from spreading to the hallway or balcony.(生ゴミは小さな袋に入れて密閉してからゴミ箱に捨て、廊下やベランダに臭いが漏れないようにしましょう。)
Respecting these cultural habits is a sign of a good neighbor in Abiko.
こうした文化的な習慣を尊重することは、我孫子で良き隣人として認められるための第一歩です。
8. Balcony Rules: Laundry, Smoking, and Storage
ベランダのルール:洗濯、喫煙、私物放置
The balcony is considered a “common area” for emergency evacuation. There are strict rules for its use in Abikoapartments.
ベランダは緊急時の避難経路として「共用部分」とみなされます。我孫子のアパートでは、その使用について厳しいルールがあります。
- No Smoking (禁煙): Many apartments prohibit smoking on balconies because the smell enters other people’s rooms and causes trouble.(多くの物件でベランダでの喫煙は禁止されています。煙や臭いが隣室に入り、トラブルの原因になるためです。)
- Water Usage (水まき): Do not wash your balcony with large amounts of water, as it may leak into the apartment below.(階下への水漏れの原因になるため、大量の水を使ってベランダを掃除しないでください。)
- Storage (放置): Do not store large boxes or bicycles on the balcony; they must be kept clear for fire safety.(大きな箱や自転車を置かないでください。消防法により、避難の妨げになる私物を置くことは禁止されています。)
9. Moving Out: “Tai-kyo” and Cleaning Rules
退去のルール:「退去」時の清掃と手続き
When you decide to leave your apartment, you must give notice (usually 1 or 2 months in advance). For foreigners, the most common trouble occurs during the final inspection (Tachiai).
退去を決めたら、通常1〜2ヶ月前に解約の連絡をする必要があります。外国人入居者にとって最も多いトラブルは、最後の「立ち会い(点検)」の際に起こります。
- The Cleaning Rule: You must remove all your furniture and trash. If you leave anything behind, you will be charged an expensive disposal fee.(家具やゴミはすべて撤去しなければなりません。何かを残していくと、高額な処分費用を請求されます。)
- Restoration Fees: If there are stains on the wallpaper or damage to the floor beyond “normal wear and tear,” the cost will be deducted from your Shikikin (deposit).(壁紙の汚れや床の傷が「通常の使用範囲」を超えている場合、修理費用が敷金から差し引かれます。)
To avoid a high bill, clean your room thoroughly before the inspection!
高額な請求を避けるために、点検の前には部屋を徹底的に掃除しましょう!
10. Summary: Enjoy Your Peaceful Life in Abiko
まとめ:我孫子で穏やかな生活を楽しむために
Living in Abiko is a wonderful experience. By following the rules, preparing your documents correctly, and communicating with your guarantor or agent, you can avoid unnecessary trouble.
我孫子での生活は素晴らしい体験になります。ルールを守り、正しく書類を準備し、保証人や不動産会社としっかりコミュニケーションを取ることで、不要なトラブルを避けることができます。
- Prepare your Residence Card and Bank Account.(在留カードと銀行口座を準備する)
- Understand the initial costs (Shikikin/Reikin).(初期費用(敷金・礼金)を理解する)
- Follow the garbage and noise rules.(ゴミ出しや騒音のルールを守る)
- Manage cooking smells carefully.(料理の臭い管理に気をつける)
11. Support for Foreign Residents: Contact Konan Tochi
外国人入居者へのサポート:晃南土地にご相談ください
At Konan Tochi, we believe in creating a community where everyone feels welcome. If you have any 悩み (worries) about renting, language barriers, or local rules, please talk to us. We are your partner in Abiko.
晃南土地は、誰もが歓迎されるコミュニティ作りを信じています。賃貸、言葉の壁、地域のルールについて悩みがあれば、ぜひ私たちに相談してください。私たちは我孫子でのあなたのパートナーです。
- Multi-language support available(多言語サポート対応)
- Explanation of contract rules in detail(契約ルールの詳細な説明)
- Help with utilities (Electricity, Water, Gas)(公共料金の手続きサポート)
[Free Consultation Form / 無料相談フォーム] [Visit Our Office / 来店予約]
Konan Tochi Co., Ltd. – Supporting your new life in Abiko. 晃南土地株式会社は、我孫子でのあなたの新生活をサポートします。
Contact & Visit Reservation | お問い合わせ・ご来店予約
Kohnan Tochi welcomes your inquiries and visit reservations.
If you have any questions or concerns about real estate, feel free to talk with us.🙌
We offer two convenient ways to get in touch, depending on your needs.
晃南土地は皆様からのお問い合わせ・ご来店予約をお待ちしております。
不動産に関するお悩みや疑問、私たちに話してみませんか?
あなたの状況に合わせて、2つの窓口をご用意しております。
【For those who wish to meet us in person】
直接会って、しっかり相談したい方へ
If you feel that an in-person discussion would be faster or more productive, please select your preferred date and time here.You can book an appointment through our calendar page.
Contact & Reservation Links:
Official Website: https://kounantoti.co.jp/
Phone: 04-7182-6662
Inquiry Form: https://kounantoti.co.jp/contact/inquiry/
Visit Reservation Form: https://kounantoti.co.jp/contact/reserve/

